【Cannes, Fran】A Dazzling Jewelry Fairy Tale Forest! Chopard Unveils Latest Red Carpet High Jewelry in Cannes

Editor’s Note

This article highlights Chopard’s latest high jewelry collection, unveiled at the Cannes Film Festival. As the festival’s long-standing partner, the brand continues its tradition of crafting exquisite pieces for the red carpet.

橡木項鍊製作工藝。圖/蕭邦提供
A Dazzling Jewelry Fairy Tale Forest! Chopard Unveils Latest Red Carpet High Jewelry in Cannes

Swiss jewelry brand Chopard has been the official partner of the Cannes Film Festival since 1998 and has crafted the festival’s highest honor, the Palme d’Or trophy, since 1997. The Chopard Red Carpet jewelry collection, born to adorn the stars on the red carpet, is creatively conceived by Chopard Co-President and Artistic Director Caroline Scheufele and is unveiled annually during Cannes, becoming one of the most anticipated events.
Welcoming this most revered cinematic event each year is also a challenge of creativity and craftsmanship for Chopard. At the 77th Cannes Film Festival in 2024, Chopard presented 77 jewelry pieces inspired by fairy tales (Contes de Fées). Various imaginative childhood memories inspired Caroline Scheufele, weaving a fantastical fairy tale world full of personal color, making the Cannes’ La Croisette shimmer and reflecting the whimsy of cinematic art.

Magical Flora and Fauna from Fairy Tales

A necklace inspired by the oak tree, symbolizing life and strength and providing a habitat for many small animals, insects, and birds. The necklace’s base is made from ethically sourced rose gold and titanium, the result of a six-month collaboration between four jewelers and setters. Tsavorite garnets are set on thin titanium sheets, with clusters of vibrant pear-cut yellow sapphires forming flowers, complemented by intricately carved and colored titanium acorns.
The playful mushroom ring is crafted from ethically sourced rose gold. The finely detailed cap features delicate vertical ribs and is entirely paved with white, orange, cognac, and brown diamonds, cleverly arranged in a gradient of size and color. The lily-of-the-valley brooch is made from lightweight titanium, with adorable bell-shaped flowers micro-set with diamonds, paired with small pistils made from ethically sourced gold, creating a magical fairy-tale effect.

青蛙戒指,符合倫理道德標準的「公平採礦」認證18K白金與黃金,鑲嵌一顆17.71克拉圓形切割紅碧璽與兩顆1.7克拉梨形祖母綠,兩鈦金屬青蛙,鑲嵌梨形紅碧璽和明亮式切割的白、黃鑽石。圖/蕭邦提供

The long necklace features a pendant with a flower, showcasing a naturally pure, inclusion-free crystal. At its center blooms a flower composed of rubellite, tsavorite garnets, and colored diamonds. The crystal is surrounded by nine handcrafted titanium flowers, with pistils casually curling. Finally, small pearls resembling dewdrops adorn the tsavorite garnet leaves, making each flower unique and lifelike.

Fluttering Butterflies and Descending Fairies

Butterfly-inspired earrings are crafted from ethically sourced white gold, adorned with two pear-cut aquamarines. An ethically sourced gold ring is decorated with two small frogs made of titanium and pear-cut emeralds, crowned with rubellite, white diamonds, and yellow diamonds. At the center of this crown, symbolizing nobility, sits a magnificent 17.7-carat round-cut rubellite, a classic fairy-tale symbol.
The specially crafted tiara seems made for a magical fairy from a tale. At the center of the dreamy tiara, a graceful fairy is surrounded by stars and pear-shaped diamonds falling like rain, with wings woven from mother-of-pearl, elegant and ethereal. The fairy section can also be detached and worn as a brooch. Another fairy-inspired piece is a large titanium earring in the shape of an oak leaf, clustered with acorns at the center, featuring two mischievous forest sprites, as if whispering by the ear, full of adorable and pleasing ingenuity.

“Welcoming this most revered cinematic event each year is also a challenge of creativity and craftsmanship for Chopard.”

Oak Necklace: Ethically sourced “Fairmined” certified 18K rose gold and titanium, set with tsavorite garnets, yellow sapphires, and emeralds.

蝴蝶耳環,符合倫理道德標準的「公平採礦」認證18K白金鑲嵌兩顆27.57克拉梨形海藍寶石,以及藍色、淡粉色和粉紅色剛玉、黃玉、海藍寶石、祖母綠與明亮式切割鑽石。圖/蕭邦提供

Frog Ring: Ethically sourced “Fairmined” certified 18K white gold and yellow gold, set with one 17.71-carat round-cut rubellite and two 1.7-carat pear-cut emeralds, two titanium frogs set with pear-cut rubellites and brilliant-cut white and yellow diamonds.
Butterfly Earrings: Ethically sourced “Fairmined” certified 18K white gold set with two 27.57-carat pear-cut aquamarines, as well as blue, light pink, and pink sapphires, topaz, aquamarines, emeralds, and brilliant-cut diamonds.
Flower Long Necklace: Ethically sourced “Fairmined” certified 18K rose gold and titanium, set with colored sapphires, rubies, colored diamonds, amethysts, tsavorite garnets, and pearls, suspended from a long chain made of ethically sourced “Fairmined” certified 18K white gold, composed of pearls, tsavorite garnets, rubellites, and amethysts, and set with brilliant-cut diamonds.
Fairy Earrings: Titanium and precious metals, set with brilliant-cut emeralds, tsavorite garnets, and cognac diamonds.
Lily-of-the-Valley Brooch Craftsmanship.
Lily-of-the-Valley Brooch: Titanium and ethically sourced “Fairmined” certified 18K white gold and yellow gold, set with a 3.9-carat brilliant-cut tsavorite garnet and 2.24 carats of diamonds.

花朵長項鍊,符合倫理道德標準的「公平採礦」認證18K玫瑰金和鈦金屬,鑲嵌彩色剛玉、紅寶石、彩色鑽石、紫水晶、沙弗萊石與珍珠,懸掛在符合倫理道德標準的「公平採礦」認證18K白金打造長鍊,由珍珠、沙弗萊石、紅碧璽和紫水晶組成並鑲嵌明亮式切割鑽石。圖/蕭邦提供

Mushroom Ring: Ethically sourced “Fairmined” certified 18K rose gold, set with brilliant-cut white, orange-brown, and cognac diamonds, total weight 9.08 carats.
Fairy Tiara: Ethically sourced “Fairmined” certified 18K white gold, set with 17.06 carats of brilliant-cut diamonds and 15.16 carats of pear-shaped diamonds, with mother-of-pearl wings.

Full article: View original |
⏰ Published on: May 15, 2024